Prostituta fervente na Arábia

Arabic S

 

Eu sou uma mulher árabe apaixonada com lindos cabelos ondulados azul-preto, não é feio e um pouco alto. Com um olhar escuro sob sobrancelhas espessas, olho para o mundo e observo os homens. Encarnado como Martien, recebo seu nome mediúnico, que percebo foneticamente como Sheela, como em Sheela-na-Gigs, a mulher exibicionista, uma deusa celta, que foi retratada nua em muitas esculturas de pedra com a vulva aberta.

Meu homem, meu marido, é muito mais magro e mais baixo do que eu. Ele é um poeta, e muito talentoso nas artes, ele sabe tudo sobre isso. Estamos juntos, ele me pertence e eu pertenço a ele, pelo menos enquanto dure, porque já há uma nuvem escura pairando sobre o horizonte do amor. Sinto-me atraída por ele, porque ninguém pode ser tão terno quanto ele, então meu coração se torna sutil como torrone líquido em um prato de porcelana comestível, e a epiderme de minha alma se torna mais macia que o nariz de um camelo. Todo o dia santo ele me encheu de frases ternas. Toda a sua vida é uma grande aventura poética, durante todo o dia, ano após ano.

No entanto, o outro lado da moeda é que a poesia suave parece esconder uma falsidade. Como elemento artístico, a poesia tem de mascarar a realidade por vezes dura e conflitiva. Assim que a vida lhe traz algo de que ele não gosta, o dicionário poético coloca na mesa, como o bobo da corte que vê graça em tudo. É difícil dizer quando seu lirismo é real e quando ele evita a verdade. Mas se eu não souber mais o que é real ou irreal, então a intuição e meu corpo feminino saberão. Apesar do serviço diário de mil palavras líricas, estou insatisfeito, emocionalmente e sexualmente e, portanto, muito triste.

(…) Minha libido se agita como um rio caudaloso assim que viajo como uma garota da cidade pelo Nilo e vejo a cada passo os olhos flamejantes de adagas dos árabes viajantes. É novo para mim ver homens, com um olhar diferente a cada vez. Eu não consigo tirar meus olhos deles, e isso obviamente mostra. Do amanhecer à noite, quando já não posso ver, os dias me intoxicam com os olhos de homens desconhecidos que voltam para descer o Nilo. Meu corpo queima de desejo enquanto os olhos me encaram ansiosamente à distância e eu fantasio em fazer amor com muitos homens que passam. Já é tempo de que o maná de um ou mais viajantes de boa aparência desça sobre mim.

(…) Sem pestanejar me deixei levar sexualmente, desejando tanta felicidade mundana e impulso paradisíaco. Ele se foi antes de eu voltar a mim, mas eu me lembro de tudo e aproveito o tempo para passar por todo o filme atrás de mim em detalhes. Querendo-me, ajoelhou-se diante de mim, segurou-me pelos ombros com as duas mãos e pressionou-me de forma convincente e sem cerimônias contra a terra vestida sem tirar os olhos de mim por um momento. Ele queria reivindicar prazer e dar prazer, seus olhos amendoados me disseram isso. Ele nunca tinha experimentado que os olhos pudessem foder. Fiquei deslumbrado e excitado com seu nariz grande, que se inclinava sobre mim como o bico de um falcão antes de me perfurar como um sabre em busca de uma eternidade temporária.

(…) Muitas vezes vejo imagens em que meu amante está vestindo roupas que não usamos na época e no lugar em que vivemos. Então eu sei que as imagens se referem a um tempo diferente. Não sei nada sobre vidas passadas, mas posso ver que as imagens das histórias que se desenrolam diante dos meus olhos têm um significado claro para a pessoa. Se eu tiver uma imagem de um amante de negociante de cavalos vestindo roupas diferentes das nossas, e ele negocia petróleo na vida cotidiana, então sua paixão está sempre nos cavalos e nunca no trabalho que ele faz. Desta forma, também posso ver se alguém está feliz com uma esposa ou namorada, se quer filhos e qual é a causa das brigas ou separação. As imagens borradas fornecem informações claras sobre isso de forma simbólica. Assim faço muitas viagens em transe sem sentar no lombo de um camelo, quando ando ou galopo na névoa espiritual do outro. Acho que posso responder a muitas perguntas das imagens.

 

 


 

O artigo de ‘Prostituta fervente na Arabia’ será um dos capítulos do livro (em holandês), com o título:

 

De prostituee, de therapeut en het feestbeest
Incarnaties in Arabië, Azië, Atlantis en Europa

© Martien Verstraaten

Editorial: Destinations SA – Inteligência Intuitiva
Países Baixos / Curaçau
Design da capa & dos frontispícios: Martien UM e Martien DOIS
Impressão & Encadernação: WPS – Wöhrmann Real, Zutphen / Países Baixos

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser
reproduzida, armazenada em um sistema de recuperação, ou transmitida sob
qualquer forma ou por qualquer meio, seja eletrônico, mecânico, fotocópias,
gravação ou outro meio, sem a prévia autorização por escrito da editora.

Para incorporar partes desta publicação em antologias, leitores e outros
trabalhos de compilações (artigo 16 Lei de Direitos Autorais 1912) entre
em contato com a editora.

ISBN 978-90-812836-3-2

 

Veja também: Livros